Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune — without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I ’ve heard it in the chillest land,
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.
– Emily Dickinson
From Latin metaphora / from Greek metaphora.
A transfer, especially of the sense of one word to a different word,
lit. “a carrying over”, from metapherein “transfer, carry over,”
from meta– “over, across”+ pherein “to carry, bear”.
The use of a word or phrase to refer to something that it isn’t,
invoking a direct similarity between the word or phrase used and the thing described,
but in the case of English without the words like or as,
which would imply a -> simile.